2025 Travel1 Q&X 2025 Travel1 Q&X

Bo Kaap 波卡普区

April 15, 2025

It was time to go home……

是回家的时候了。。。

April 15, 2025

It was time to go home. I dropped off Peimin at the airport for her flight to Shanghai, then took an Uber back to Cape Town’s City Hall—the site where Nelson Mandela gave his first public speech after being released from prison. As I approached the building, I noticed a side door was open and decided to walk in to ask whether I could visit the Mandela Museum. A kind staff member said yes and personally escorted me to the museum on the second floor. Before leaving, she spoke to another woman there and asked her to lead me out once I had finished.

The museum was quiet, with only two or three other visitors. It featured thoughtful exhibits on Mandela’s life and legacy. Afterward, the woman offered to take me up to the third floor, where another small museum showcased the city’s collections. I was genuinely touched by their warmth and hospitality. I’ve visited many museums over the years, but rarely have I encountered such kindness from staff.

Before I left, I stepped out onto the iconic balcony beside Mandela’s statue and looked out over the square. I imagined that historic moment when thousands gathered below to celebrate the dawn of a new era in South Africa. It gave me chills.

Later that day, I finally joined the guided tour of Bo-Kaap—the tour we had missed two days earlier. Formerly known as the Malay Quarter, Bo-Kaap is a vibrant neighborhood home to a predominantly Muslim community. Many of their ancestors were enslaved people, political exiles, and skilled artisans brought to the Cape by the Dutch from Southeast Asia, India, and East Africa.

During apartheid, the houses were uniformly painted white. After apartheid ended, residents began repainting their homes in bold, joyful colors—reclaiming their identity and expressing freedom. Today, Bo-Kaap is one of Cape Town’s most photographed neighborhoods and also the birthplace of Cape Malay cuisine. The area was clean and well maintained, though we were advised to walk together for safety.

Cape Town blew me away in every direction. Before visiting, South Africa’s dark modern history had left me with a negative impression. But after just a few days here, I now consider Cape Town one of the most remarkable destinations I’ve ever experienced.

It’s a city of striking contrasts—home to Table Mountain, one of the New Seven Wonders of Nature, and bordered on three sides by stunning beaches and dramatic coastlines. Vineyards and wineries are nestled within the city limits, reminiscent of California’s Napa Valley. A safari is just a couple of hours away. The city itself is as clean as Singapore. There’s no honking, barely any motorcycles or bicycles, and Uber rides are clean, affordable, and always available.

The coastline here rivals—perhaps even surpasses—California’s Monterey Bay. The V&A Waterfront could easily compete with Sydney’s harbor, if not surpass it. Hillside homes along the coast reminded me of Santa Barbara. The food scene was a pleasant surprise, with many dishes inspired by East Asian cuisine—one of our favorites.

Yet, beneath all this beauty, we were constantly reminded of the country’s challenges. Locals frequently advised us not to walk alone for safety. The country has staggering 40% unemployment rate and . It made me wonder what realities lie beneath this postcard-perfect surface.

Now I’m flying back to Phoenix. There’s truly no place like home—but Cape Town has left a deep and lasting impression on me.

波卡普区

2025年4月15日

是回家的时候了。早餐后我先送佩民去机场,她搭乘飞往上海的航班,然后我自己乘坐Uber回到开普敦旧市政厅——这是纳尔逊·曼德拉出狱后发表首次公开演讲的地方。走近市政厅时,我注意到侧门开着,便走进去问能否参观曼德拉博物馆。一位亲切的工作人员说可以,并亲自带我上到二楼的博物馆。在离开前,她还特地交代另一位女士,在我参观结束后带我出去。

博物馆里很安静,只有两三位游客。展览内容精心布置,呈现了曼德拉的一生及其伟大贡献。参观完后,那位女士又主动提出带我上三楼,那里还有一个展示本地藏品的小型博物馆。她们的热情与真诚让我深受感动。多年来我参观过无数博物馆,但像这样受到工作人员如此亲切对待的情况,却屈指可数。

离开前,我走上那座标志性的阳台,阳台旁就是曼德拉的雕像。我俯瞰着下方的广场,脑海中浮现出电影和照片见过的当年万众欢呼、迎接南非新时代到来的历史时刻。

然后我前去参加了波卡普区(Bo-Kaap)的徒步导览游——这是我们两天前错过的行程。波卡普原名马来区,是一个色彩斑斓、以穆斯林居民为主的社区。他们的祖先多为被荷兰殖民者从东南亚、印度和东非带到开普敦的奴隶、政治流放者及工匠。在种族隔离时期,这里的房屋都被统一刷成白色。种族隔离制度结束后,居民开始将房子重新粉刷成鲜艳明快的颜色,以此找回自己的身份,表达自由。如今,这里已成为开普敦最受欢迎的拍照景点之一,也是开普马来美食的发源地。社区虽干净整洁,但据说治安不好,导游不停地提醒我们结伴同行以策安全。

开普敦从各方面都让我惊艳。在来之前,南非阴暗的近代历史曾让我对这里抱有负面印象。但短短几天之后,我已经将开普敦列为最令人难忘的目的地之一。

这是一座充满对比的城市——这里有被誉为“新世界七大奇迹”之一的桌山,三面环海,海岸线壮丽迷人。城市中就有葡萄园和酒庄,令人联想到加州的纳帕谷。只需开车几小时,就能体验一次野生动物园之旅。城市本身整洁得仿佛新加坡,没有喇叭声,几乎看不到摩托车或自行车,Uber便捷、干净且价格合理。这里的海岸美景不输加州的蒙特雷湾,甚至可以说更胜一筹。V&A海滨区的繁华程度不亚于悉尼港口,甚至有过之而无不及。沿海的山坡住宅让我想起圣塔芭芭拉。饮食方面也充满惊喜,不少菜肴深受东亚风味影响,正合我们的口味。

然而,在这份美丽的背后,我们也不断被提醒这个国家所面临的挑战。当地人经常提醒我们不要单独外出,以策安全。全国失业率高达40%,这让我不禁思考,在这幅如明信片般美丽的表象下,掩藏着怎样的现实。

现在,我正飞回凤凰城。离家近三个月了,没有地方比家更温暖,但开普敦,已在我心中留下了深刻且持久的印象。

Read More
2025 Travel1 Q&X 2025 Travel1 Q&X

Cape of Good Hope 好望角

April 14 2025

It was another day of perfect weather……

来到开普敦第四天了。。。

April 14 2025

It was another day of perfect weather. We joined a guided tour to visit the Cape of Good Hope and see the African penguins at Boulders Beach.

Our first stop was the old lighthouse. We took the Flying Dutchman funicular to the top and then walked down. The lighthouse had been decommissioned long ago because it was often shrouded in clouds due to its high elevation. The view from the top was still stunning.

Next, we hiked about 45 minutes to the Cape of Good Hope. Contrary to popular belief, it’s neither the southernmost point of Africa nor the meeting point of the Indian and Atlantic Oceans. It’s simply another scenic coastal landmark—nothing too special to us.

After that, the bus took us to one of the two penguin colonies in Cape Town. Watching the penguin parents feed their chicks was a heartwarming experience.

After the tour, we took a leisurely stroll around the V&A Waterfront. We really liked it—it’s definitely one of the nicest waterfronts we’ve visited.

For dinner, we enjoyed some traditional South African cuisine. The braai (grilled lamb, beef, and ostrich) and Cape Malay chicken curry were both delicious. Afterward, we called an Uber back to our hotel. The traffic control staff in the area kindly helped us twice—yesterday and today—to locate our Uber. We used Uber many times in Cape Town, and all the drivers were friendly. The service was convenient and affordable.

好望角

2025年4月14日

来到开普敦第四天了。今天又是一个天气晴朗、非常适合出游的日子。我们参加了一个当地旅游团,前往好望角,并去博尔德斯海滩(Boulders Beach)观看非洲企鹅。

来到好望角自然保护区,第一站是好望角旧灯塔。我们搭乘登山缆车上山,再步行下山。这座灯塔因为位置太高,经常被云雾笼罩,早已被废弃。但山顶的景色依然非常壮观。在山顶能看见下面的新灯塔。

接着我们徒步大约45分钟前往好望角。其实这里既不是非洲大陆的最南端,也不是印度洋和大西洋的交汇点。原名叫风暴角,后来葡萄牙国王把它改成好望角。

随后,巴士带我们前往开普敦的企鹅保护区之一。看到企鹅爸爸妈妈轮番孵蛋以及喂养小企鹅的画面,真是可爱又令人感动。

行程结束后,我们在V&A海滨广场附近随意散步。这里游客不少,除了景色好,更有着数不胜数的购物餐饮服务。我们非常喜欢这里,这是我们去过的最棒的海滨广场之一。晚餐我们在海滨广场尝试了南非传统料理。烤肉拼盘(包括羊肉、牛肉和鸵鸟肉)以及马来风味的咖喱鸡,再来一份南非甜品,每一样都非常美味。

饭后我们叫了Uber回酒店。广场附近的交通管理人员帮了我们两次忙——昨天和今天,协助我们确认上车地点并找到所订的车。在开普敦我们多次使用Uber,司机都很友好,价格也很实惠。我们一直被提醒说开普敦不安全,但至少我们接触到的所有人都很友善。

Read More
2025 Travel1 Q&X 2025 Travel1 Q&X

Third Day in Cape Town 开普敦第三天

April 13, 2025

The weather turned out to be perfect for sightseeing,…..

今天天气非常好,。。。

April 13, 2025

The weather turned out to be perfect for sightseeing—clear skies and comfortable temperatures. We boarded the Hop-On Hop-Off bus for the third time, eager to explore more of Cape Town.

Our first stop was in the city center, where we had hoped to join a free walking tour. Unfortunately, the group had already left about ten minutes earlier. A staff member at the tour office kindly directed us to try and catch up with them, but we couldn’t find the group. Instead, we decided to join a different walking tour focused on the city’s historical buildings.

Although the city center was clean and quiet, our guide repeatedly reminded us to stay close together for safety reasons. It was a subtle but constant reminder of the complexities that lie beneath the surface of this beautiful city.

After the tour, we hopped back on the blue line bus and rode to Hout Bay for lunch. This seaside town is a popular spot, and we quickly discovered why—the fish and chips, along with the shrimp, were fresh and delicious.

From there, we continued our journey, getting off at Sea Point. We walked along the coastline toward Mouille Point, taking in stunning ocean views. The walk was absolutely beautiful—unlike any coastal path we’ve seen before.

At Mouille Point, we boarded the bus one last time and returned to the V&A Waterfront. We grabbed a quick bite—a croissant and tacos to go—before boarding the Sunset Tour bus.

This special ride took us up to Signal Hill, where we enjoyed a light snack while watching the sun slowly dip below the horizon. The city had laid out large pieces of fabric across the ground, making it easy and comfortable for everyone to sit and enjoy the view. The sunset was breathtaking, casting warm light over the mountains and sea. As an added bonus, it was a full moon night—so just as the sun disappeared, the moon rose, lighting up the evening sky. It was a magical experience—one we’ll never forget.

开普敦第三天

2025年4月13日

今天天气非常好,我们连续第三天搭乘了城市的观光巴士(Hop-On Hop-Off),继续探索开普敦。

第一站是市中心,我们原本打算参加一场免费的步行导览,但可惜已经晚到了十分钟。导览办公室的一位工作人员热心地带我们试图追上队伍,但我们还是没能找到他们。于是我们转而参加了另一条路线的导览,主要是参观市中心的一些历史建筑。

虽然市中心干净而安静,导游却一路不断提醒我们为安全起见,大家不要走散,小组一起行动。这也让人隐约意识到这个城市在美丽背后仍有它的复杂一面。

导览结束后,我们再次跳上蓝线巴士,前往豪特湾(Hout Bay)吃午餐。那里是个非常受欢迎的用餐地点,我们点了当地的特色美食炸鱼,薯条和炸虾,非常新鲜美味。

午餐后,我们继续搭巴士,在海角(Sea Point)下车,沿着海岸线步行前往穆里角(Mouille Point)。一路风景美不胜收,我们几乎想不出曾经去过哪个地方可以与之相比。

抵达穆里角后,我们最后一次登上巴士,回到V&A海滨广场。我们匆匆买了可颂和塔可外带,然后登上了日落观光巴士。

这辆巴士带我们登上信号山(Signal Hill),我们一边吃着简单小食,一边欣赏夕阳缓缓落下。山顶上铺满了大片的布料,方便游客舒适地席地而坐。眼前的日落与周围景致美得令人屏息。而且那天恰逢满月,太阳落下之后,月亮随之升起,月光洒满夜空。这是一次难以忘怀的体验。下山的路上我们也最后再看一眼还停靠在港口,但马上就要起航的邮轮,和她说声再见。

Read More
2025 Travel1 Q&X 2025 Travel1 Q&X

Second Day in Cape Town 开普敦第二天

April 12, 2025

Today’s weather was rainy and windy,……

25天的邮轮旅行今天终于结束了。

April 12, 2025

Our 25-day cruise journey finally ended today. We traveled all the way from Asia to East Africa, and onward to South Africa. Along the way, we passed Cape Agulhas—the southernmost tip of Africa where the Indian and Atlantic oceans meet—and then continued past the famous Cape of Good Hope before arriving in Cape Town. Every port and every country the cruise stopped at was new to us, making this an extraordinary experience.

After enjoying our last breakfast onboard this morning, we reluctantly disembarked. We ordered an Uber at the pier and checked into the nearby Westin Hotel. The cruise line had offered a bus transfer to the hotel at $40 per person because many passengers planned to stay there and continue their sightseeing in Cape Town. However, upon checking the map and seeing that it was just a few minutes away, we opted to call an Uber ourselves, which only cost us $3.

After checking in, we quickly headed out to explore. We were very lucky yesterday—the good weather gave us the chance to ascend Table Mountain. Today, however, the weather turned windy and rainy. Undeterred, we took the blue-line sightseeing bus, visiting Kirstenbosch National Botanical Garden, Groot Constantia Winery, and the World of Birds Wildlife Sanctuary.

The National Botanical Garden was beautiful and meticulously maintained. Despite the chilly rain, walking through the peaceful grounds felt refreshing and serene.

Groot Constantia, the oldest winery in South Africa, was a lovely stop. We enjoyed a relaxing lunch at their café, savoring local flavors with chicken wings and a comforting bowl of seafood laksa (curry).

In contrast, the World of Birds was a bit underwhelming. We were also disappointed to miss the Monkey Jungle exhibit due to its short opening hours.

After 25 days aboard the cruise ship, we were really craving Chinese food. We found satisfaction at Dawn Asian Restaurant, where every dish—stir-fried string beans, Hong Kong-style prawns, and egg noodles—was flavorful and hit the spot.

开普敦第二天

2025年4月12日

25天的邮轮旅行今天终于结束了。一路从亚洲来到东非,再到南非。又从印度洋与大西洋的交界处,也是非洲大陆的最南端奥古哈斯角 (Cape Agulhas)绕过,再经过著名的好望角,最终来到开普敦。这次邮轮停靠的每一个港口,每一个国家我们以前都没来过,所以这是一次很不错的体验。

早上在船上吃了最后一顿早餐后,依依不舍地下了船。在船码头叫了Uber,来到不远处的Westin酒店入住。因为船上有不少乘客今天下船后将入住Westin酒店,继续在开普敦游玩,我们邮轮特地提供从船码头到酒店的大巴服务,收费每人40美金。看着地图才几分钟的路程,我们决定还是自己叫Uber, 结果才3美金。

办完入住赶紧出去转转。我们昨天很幸运,好天气让我们有机会登上桌山。可今天的天气是刮风下雨,但我们依然出门游玩,搭乘了蓝线的观光巴士,依次游览了国家植物园、Groot Constantia酒庄以及鸟类世界公园。

国家植物园风景如画,维护得井井有条。尽管天气寒冷、细雨绵绵,在花园中漫步却意外地令人心旷神怡。

Groot Constantia 是南非最古老的酒庄,环境优美,氛围宁静。在酒庄的餐厅里,我们享用了当地风味的午餐:炸鸡翅和一碗暖胃的海鲜喇沙(咖喱汤面),十分美味。

相比之下,鸟类世界公园让人有些失望。我们还错过了园区内猴子丛林的开放时间,稍感遗憾。

在船上待了25天之后,我们非常想念中餐了。于是我们去了 Dawn Asian 餐厅,点了清炒四季豆、避风塘大虾和炒鸡蛋面,每一道菜都香气扑鼻、令人满足。

Read More
2025 Travel1 Q&X 2025 Travel1 Q&X

Table Mountain, Cape Town 桌山,开普敦

April 11, 2025

We got up before sunrise,……

我们的邮轮在上午晚些时候抵达南非开普敦。。。

April 11, 2025

We got up before sunrise, hoping to catch a glimpse of the lighthouse at Cape Point, the southernmost tip of the continent. But it was too late—our ship had already sailed north. However, the coastal scenery, including Table Mountain bathed in the morning light, was magnificent.

Our ship docked in Cape Town, South Africa, late in the morning. Since we were assigned a working berth, the port provided a complimentary shuttle to the city center. We boarded the shuttle and once in the city, purchased a 3-day hop-on/hop-off bus pass to begin our exploration.

The weather was dry and pleasant—perfect for sightseeing. Cape Town immediately impressed us with its natural beauty and urban charm. Our first stop was the Table Mountain cableway. The line for standard tickets stretched out with an estimated two-hour wait, but we noticed that guests with “fast track” tickets—though double the price—could bypass the wait entirely. We opted for the fast track and were soon on our way up the mountain.

At the summit, we were greeted with absolutely breathtaking views. From that vantage point, we could see all the way to Robben Island, and the surrounding cityscape. We spent over an hour soaking in the panoramic scenery, taking photos, and appreciating the majesty of the moment.

After descending by cable car, we rejoined the hop-on/hop-off bus and continued our ride along Cape Town’s stunning coastline. Partway through the journey, a heavy fog rolled in, softening the scenery and creating a mysterious, moody atmosphere. Visibility dropped, but it added a unique touch to our coastal ride.

We eventually returned to the ship, where we enjoyed another delicious dinner at Umi Uma. To cap off the evening, a local dance troupe came aboard and performed a vibrant and energetic show, offering us a taste of South African culture before we sailed away.

桌山,开普敦

2025年4月11日

我们的邮轮在上午晚些时候抵达南非开普敦。由于今天我们的船首先停靠的是一个作业码头,到晩上才换到旁边的邮轮码头,港口特地为乘客安排了接驳车。我们搭乘接驳车前往最热闹的海滨中心,并购买了为期三天的观光巴士通票,开始探索这座美丽的城市。

今天的天气干燥宜人,蓝天白云,非常适合观光。开普敦给我们留下了深刻印象,既有自然美景,也有都市风情。我们的第一站是桌山缆车站。普通票排队时间大约需要两个小时,但我们发现如果购买快速通道票(虽然价格翻倍),就可以直接上山。于是我们选择了快速通道,节省了大量等待时间。

到达山顶后,眼前的景色令人叹为观止。山顶上有许多小路可以走,从高处可以远眺好望角、罗本岛以及四周的城市和海岸线。我们在山顶逗留了一个多小时,拍照留念,静静欣赏这壮丽的自然奇观。

之后我们乘坐缆车下山,重新登上观光巴士,继续沿着开普敦美丽的海岸线前行,也见识了开普敦最豪华的住宅区。途中突然一阵浓雾涌来,能见度迅速降低,原本清晰的风景变得朦胧神秘,也为旅程增添了一份特别的氛围。

我们最终返回邮轮,在最喜欢的Umi Uma日本餐厅再次享用了美味的晚餐。当晚,一支当地舞蹈团登船,为我们带来了一场充满活力的南非舞蹈表演。

Read More
2025 Travel1 Q&X 2025 Travel1 Q&X

Mossel Bay, South Africa 南非·莫塞尔湾

April 10, 2025

Today we anchored at Mossel Bay,……

April 10, 2025

Today we anchored at Mossel Bay, a charming coastal town nestled along South Africa’s renowned Garden Route. Several seals were playfully swimming around our ship.

Our excursion took us inland to the Garden Route Game Lodge for another safari experience. The drive itself was a highlight, with sweeping views of rolling hills and fynbos-covered plains—landscapes that define the natural beauty of this region.

During the game drive, we saw three lions resting under the sun in a separate enclosure, being fed a large cow—a reminder that this reserve operates more like a managed habitat than a wild safari. We also spotted two elephants, three powerful rhinos, and a variety of other animals including zebras, antelope, and exotic birds. While the scenery was peaceful and the surroundings picturesque, the wildlife encounters felt a bit underwhelming compared to other safaris we’ve had on this trip. It felt more like a large, open zoo than a true safari in the wild.

After the tour, we spent about 30 minutes strolling through the town. Though small, Mossel Bay left a pleasant impression—simple, clean, and peaceful, reminiscent of quaint towns we’ve visited in Europe or New Zealand.

南非·莫塞尔湾

2025410

今天我们在南非海滨小镇——莫塞尔湾抛锚停靠。我们的行程是前往内陆的花园大道狩猎保护区,再来一次野生动物观赏之旅。来非洲就是来看动物的,所以这几天每到一地都参加船上组织的野生动物观赏活动。保护区离码头近一个小时,沿途车窗外的景色令人陶醉,连绵起伏的丘陵与遍布芬博斯植被的原野,展现了这一地区独特的自然风貌。

有了昨天非常棒的野生动物探险,今天就不指望太多了。在园区内的游览过程中,我们看到了三只狮子,所在区域与其它动物分隔开来。它们在阳光下悠闲地享用着工作人员投喂的整头大牛。据说这头牛够它们吃一个多星期的。但很可惜的是这几头狮子都已失去自己猎物的能力,必须靠工作人员投喂。此外我们还看到两头大象和三头体型庞大的犀牛。保护区里还有许多斑马、羚羊和各种奇异鸟类等众多动物。但整体体验比起我们此行中其它几次野生动物之旅逊色很多,虽然也是坐着那种类似的十人一组的大吉普,却缺少那种惊喜与刺激,更像是在一个大型开放式动物园开着车兜风。

返程来到码头后,我们在莫塞尔湾镇中心短暂步行了约三十分钟。这座小镇虽不大,但街道干净整洁、氛围安静祥和,让人不禁联想到我们曾经走访过的欧洲或新西兰的小镇。

Read More
2025 Travel1 Q&X 2025 Travel1 Q&X

Pumba Private Game Reserve 彭巴私人野生动物保护区

April 9, 2025

Yesterday was another day at sea……

又是一天的海上行,。。。

April 9, 2025

Yesterday was another day at sea as our ship traveled from Richards Bay to Port Elizabeth, South Africa.

After breakfast, we set off from Port Elizabeth for a wildlife adventure at Pumba Private Game Reserve. The drive took about an hour and a half by coach, after which we transferred to specialized jeeps, ten guests per vehicle, to begin our safari.

Our journey began with a peaceful scene: two cheetah brothers lounging leisurely on the grass, allowing us to take photos at our own pace. Our guide today was fantastic—a seemingly shy young woman with an incredible eye for spotting wildlife.

Not long after, our guide excitedly pointed out a group of white lions in the distance. When we arrived, we were amazed to find nine lions gathered together, including several rare white lions.

Just as we were taking it all in, a dramatic moment unfolded—a white rhinoceros slowly approached from afar and astonishingly drove away all nine lions right before our eyes. It was a breathtaking, once-in-a-lifetime scene.

In addition to the cheetahs and lions, our guide led us to sightings of elephants, zebras, giraffes, hippos, and countless other animals.

We had delicious buffet lunch at the lounge. Today’s safari was truly the highlight of our African journey so far.

彭巴私人野生动物保护区

2025年4月9日

又是一天的海上行,我们的船从理查兹湾来到南非的伊丽莎白港。

早餐后我们从伊丽莎白港出发,开启了彭巴私人野生动物保护区(Pumba Game Reserve)的野生动物探险之旅。大巴载着我们一个半小时左右来到保护区,然后换乘十人一组的专用吉普车开始探寻。我们今天的向导非常棒,看上去是一位腼腆的姑娘,却有着惊人的眼力,能在第一时间看到别人看不到的东西,她带给了我们一次难以忘怀的经历!我们的旅程以一幅宁静的画面开始:两只猎豹兄弟悠闲地躺在草地上,让我们随意地拍摄。之后没多久向导兴奋地说远处有白狮子。当她带着我们来到狮子面前时,非常难得看到有九头狮子聚在一起,其中包括几头罕见的白狮子。而更没想到的是,一幕惊心动魄的场景展现在我们眼前:远处慢慢走来一头白犀牛,居然能将九头狮子驱赶走,一切都发生在我们眼前,令人震撼。除了猎豹,狮子之外,向导还带着我们看了大象,斑马,长颈鹿,河马和不计其数的各类动物。今天的探险可以说是这几天非洲之行中最棒的一次探险。

Read More
2025 Travel1 Q&X 2025 Travel1 Q&X

Richard’s Bay (2), South Africa, 理查兹湾

April 7, 2025

Today, we joined another tour to visit iSimangaliso Wetland Park,……

今天我们参加了另一项邮轮组团游,。。。

April 7, 2025

Today, we joined another tour to visit iSimangaliso Wetland Park, a UNESCO World Heritage Site known for its large population of hippos and Nile crocodiles. During the boat cruise on the estuary, we saw countless hippos lounging in the water and a few crocodiles basking along the banks.

While it was fascinating to observe these animals in their natural habitat, the experience felt a bit more relaxed and less thrilling compared to yesterday’s game drive in Hluhluwe–iMfolozi Park.

This afternoon, we say goodbye to Richard’s Bay and continue our journey.

iSimangaliso 湿地公园

202547

今天我们参加了另一项邮轮组团游,前往著名的 iSimangaliso 湿地公园。这座公园是联合国教科文组织认定的世界遗产,以拥有大量的河马和尼罗鳄而闻名。

在红树林河口的游船过程中,我们看到无数只河马懒洋洋地泡在水中,还有一条鳄鱼在岸边晒太阳。能在自然环境中近距离观察这些野生动物,依然是一次难得的体验。

不过相比昨天在 Hluhluwe–iMfolozi 公园的惊喜与刺激,这次的湖上巡游显得平静、放松,少了几分紧张与惊艳。

傍晚,我们的船离开理查兹湾,继续我们的南非旅程。

Read More
2025 Travel1 Q&X 2025 Travel1 Q&X

Richard’s Bay (1), South Africa 理查兹湾, 南非

April 6, 2025

After three sea days, we arrived in Richard’s Bay,……

April 6, 2025

After three sea days, we arrived in Richard’s Bay, South Africa, in the morning, a coal transport port. Disembarkation required a face-to-face immigration and customs inspection, which went smoothly. We then boarded a shuttle bus into the city, where we were pleasantly surprised by how clean and modern Richard’s Bay was. The shopping mall we visited was as large and well-equipped as any mall in the United States—an impressive introduction to this small, beautiful city.

After a quick early lunch, we set off for Hluhluwe–iMfolozi Park, the second-oldest national park in the world after Yellowstone. This park is renowned for its successful conservation efforts, particularly for saving the southern white rhino from extinction.

Our 2+ hour game drive in the Hluhluwe section of the park was thrilling, breathtaking, and unforgettable. A male lion sat regally on the road, watching us as we passed by, while a mother lion and her cub played in the bushes nearby. One of the most dramatic moments was seeing an elephant chase a white rhino away—an intense and awe-inspiring sight.

In just a short game drive, we encountered four of Africa’s iconic Big Five: lion, buffalo, elephant and rhino except leopard. The close-up wildlife encounters made this one of the most memorable safari experiences we’ve ever had. Hluhluwe–iMfolozi Park truly lived up to its legendary status.

Hluhluwe–iMfolozi 公园

202546

离开东非的坦桑尼亚,经过三天的海上航行,我们于清晨抵达南非的理查兹湾(Richard’s Bay)。早餐后南非的海关工作人员上船来与所有乘客进行一对一面试,过程非常顺利。随后我们搭乘邮轮提供的免费接驳巴士前往市区,对理查兹湾的整洁与现代化感到惊喜。这座城市虽然不大,却井然有序,绿树成荫。免费大巴送我们到市区的购物中心,它与美国的大型商场一样宽敞、设备齐全,给我们留下了极好的第一印象。

回到船上简单吃过早午餐后,我们便出发前往Hluhluwe–iMfolozi 公园。这是世界上仅次于黄石公园的第二古老国家公园,因成功拯救南方白犀牛免于灭绝而闻名于世。

我们在公园 Hluhluwe 区域进行了一次超过两小时的野生动物观赏之旅,过程惊险刺激、令人屏息、难以忘怀。进公园不久就遇到一只雄狮从草丛中走岀来,威风凛凛地在马路边爬下,注视着我们的车辆缓缓驶过;不远处,狮妈妈与小狮子在灌木丛中嬉戏玩耍。而最令人震撼的一幕,是看到一头大象发威将一只白犀牛驱赶离开——场面紧张而震撼人心。

在短短的行程中,我们近距离看到了非洲标志性的“非洲五霸”中的四种:狮子、水牛、大象和犀牛,唯独没见到豹子。还有不计其数的白斑羚, 黑斑羚,各种鸟类等等。Hluhluwe–iMfolozi 公园果然不负盛名,实至名归。如此近距离的野生动物体验,让这次狩猎车之旅成为我们最难忘的非洲野生动物探险之一。

Read More