Aruba, Netherlands 阿鲁巴, 荷兰
December 12, 2025
We arrived on the island of Aruba today……
前二天我们分别去了加勒比海著名的荷兰 ABC 三个岛中。。。
December 12, 2025
We arrived on the island of Aruba today. In the morning, we joined a shore excursion that took us beyond the city. The tour began with a visit to a butterfly farm, followed by dramatic rock formations shaped by ancient volcanic activity and the relentless power of the sea. We also stopped at a natural bridge site. The famous large stone bridge had collapsed years ago but the baby one is still there. the rugged coastline was spectacular. As always, getting out into the countryside felt refreshing and invigorating.
After lunch back on the ship, we headed out again and hired a taxi to visit the popular Eagle Beach to see the iconic divi divi trees. However, the driver dropped us off at a section of the beach where no trees were in sight. We were told we would need to walk about ten minutes to reach them. Halfway there, we noticed a party bus parked nearby. The driver offered to take us directly to the divi divi trees for a photo stop and then drive us back to the ship. Once we arrived, we wanted to spend a bit more time on the beach, and he kindly agreed to pick us up in thirty minutes. After a quick dip in the warm Caribbean Sea and some time admiring the wind-shaped trees, we were ready to return. The scorching sun was not exactly our favorite.
Dinner this evening was another eight-course tasting menu. The food was excellent—we especially enjoyed the two appetizer courses and the two pasta dishes, which were true highlights of the meal.
2025年12月12日
前二天我们分别去了加勒比海著名的荷兰 ABC 三个岛中的B岛(博奈尔 Bonaire)和C岛(库拉索 Curaçao),今天我们抵达了A岛(阿鲁巴岛Aruba),这也是三个岛中距离委内瑞拉最近的一个岛,只有约18英里。
上午参加了一项船上组织的岸上游,首先参观了蝴蝶园,工作人员给大家科普了一下园区中的蝴蝶,各种各样漂亮的蝴蝶在园区中飞舞,有时还会停留在游客的头上,肩上。随后我们前往欣赏由远古火山活动塑造的壮观岩层。在小公园里走了一圈,偶尔手脚并用地爬一爬。我们还在一处天然桥遗址停留——那座著名的大型石拱桥多年前已经坍塌,但旁边较小的“宝宝桥”仍然保存完好。崎岖而壮丽的海岸线依旧令人震撼。导游一再强调,阿鲁巴岛这一侧的海岸线因地势的原因,浪很大,虽漂亮但绝对不是玩水的地方,否则有去无回。像往常一样,走进郊外、亲近自然,总让人感到格外清新与舒畅。
回船享用午餐后,我们再次外出,叫了出租车前往著名的鹰滩(Eagle Beach),想要一睹阿鲁巴标志性的迪维迪维树(divi divi trees)。然而我们下车点是一段看不到树的海滩上,问了别人,告诉我们树在海滩的尽头,需要步行大约十分钟才能到达。走到一半时,我们注意到路边停着一辆派对巴士。巴士司机主动提出可以直接载我们前往迪维迪维树所在的位置拍照,并随后送我们回船。到达后,我们希望能在海滩多停留一会儿,他也爽快地答应三十分钟后来接我们。先是在网红打卡的地方拍照留念,欣赏被海风塑造成独特姿态的树木,又在暖洋洋的加勒比海里玩了一会儿。巴士司机准时来接我们回船。炙热的阳光并不是我们最享受的部分。
今晚的晚餐又去了意大利餐厅,品尝了另一套八道式的品鉴菜单,整体水准非常出色,尤其是两道前菜和两道意大利面,堪称整顿晚餐的亮点。
Curaçao, Netherlands 库拉索,荷兰
December 11, 2025
Curaçao lies only about 40 miles from Venezuela,……
今天我们的船来到加勒比海著名的荷兰 ABC 群岛之一的库拉索,。。。
December 11, 2025
Curaçao lies only about 40 miles from Venezuela, and during our visit the nearby region felt unusually close to the headlines. Reports of heightened military activity, aircraft carriers offshore, the seizure of oil tankers, and even the dramatic escape of a Nobel Prize winner reminded us that, despite the island’s relaxed, colorful vibe, Curaçao sits beside a region of real geopolitical tension.
That morning, we crossed the Queen Emma floating pontoon bridge to explore Willemstad’s UNESCO-listed historic core—Handelskade’s pastel waterfront, Fort Amsterdam, and the rainbow-colored streets that make the city feel like a living postcard.
When it was time to head back across the bay, the bridge was open and we couldn’t cross. We learned that whenever the bridge stays open for an extended period, a small ferry shuttles people back and forth. It sounded like part of the fun, so we hopped on. But instead of taking us where we expected, the ferry dropped us at a dock right next to our ship—far earlier than we intended. We asked around, stayed onboard, and hoped the next run would bring us closer to the bridge. Instead, it looped right back to where we started.
Stubborn as we were, we stayed on again—three times. On the last ride, a Dutch military ship glided past, adding an unexpectedly dramatic note to our little harbor adventure. In the end, we accepted that the ferry itself had become the highlight. After three ferry rides—and fantastic views of both sides of the harbor—we gave up our original plan and returned to the ship for lunch.
In the afternoon, we joined a shore excursion that took us beyond the city. We visited the Curaçao Museum, continued on to Hato Caves, and ended at a liqueur distillery to learn about the island’s famous blue curaçao. The tour, however, didn’t quite live up to expectations—the pacing and overall quality felt underwhelming.
That night, the ship wasn’t scheduled to depart until 9:00 p.m., so we wanted to return to Punda to experience the nightlife. At the same time, we worried the bridge might open again and leave us stranded on the wrong side. After an early dinner, we set out with plenty of time—only to see the bridge begin to open again, posted as a 45-minute opening. We headed straight for the ferry.
This time we made a mistake: we entered through the wrong access point, and by the time we reached the dock, the ferry had already departed. We waited for the next one, but then the bridge started closing—meaning ferry service would stop and we’d have to walk back across. Just then, a kind bus driver offered us a lift and dropped us near the bridge. Throughout our travels, we keep meeting people like this—small acts of kindness that make a place feel warmer and more welcoming.
Crossing the beautifully lit bridge, we lingered over the night views of Curaçao before returning to the ship.
And then came the finale. Every Thursday at 8:00 p.m., fireworks light up the sky. As our ship pulled away, the waterfront glowed, colors shimmered on the water, and Willemstad looked absolutely stunning—one of the best sail-away scenes of the entire trip.
2025年12月11日
今天我们的船来到加勒比海著名的荷兰 ABC 群岛之一的库拉索(阿鲁巴 Aruba、博奈尔 Bonaire、库拉索 Curaçao)。库拉索距离委内瑞拉只有约40英里。我们到访期间,有关周边海域局势的消息频频登上新闻头条:海上军事活动升温、航母现身、油轮被扣押,甚至还有诺贝尔奖得主戏剧性逃离的消息。这些都提醒我们——尽管岛上氛围轻松、但它所处的位置,紧邻着一片充满政治紧张感的海域。
今天除了我们的船,另外还有三艘大邮轮也来到了库拉索的威廉斯塔德 (Willemstad)港。我们俩趁早先下船,街头巷尾还很安静,我们先走过艾玛女王浮桥(Queen Emma Floating Pontoon Bridge),前去探访威廉斯塔德被联合国教科文组织列为世界遗产的老城区:Handelskade沿海那排柔和的彩色建筑、阿姆斯特丹堡(Fort Amsterdam),以及一条条像明信片一样绚丽的街道。
当我们准备回到海湾另一侧时,浮桥正好打开,我们一时过不去。正好看见有小渡轮在两岸往返接驳,我们觉得挺有意思,便上了船。没想到渡轮却把我们送到了紧挨着邮轮的码头——对我们来说,回船还太早。我们向几位乘客打听后,决定继续留在渡轮上,希望下一趟能把我们送到更靠近浮桥的地方。结果渡轮绕了一圈,又回到了最初上船的地方。我们仍不死心,干脆又坐了一趟——前前后后一共坐了三次。最后一趟时,一艘荷兰军舰从身旁缓缓驶过,场面颇具戏剧性。最终,在三次往返、尽览海湾两岸风景之后,我们只好放弃原计划,回船用午餐。
下午我们参加了一个出城的岸上游,先去了库拉索博物馆(Curaçao Museum),接着参观哈托洞穴(Hato Caves),最后到了一家酒厂,了解岛上著名的蓝色库拉索酒(blue curaçao)。不过这趟行程整体不太满意——节奏和品质都有些差强人意。
今晚邮轮要到晚上9点才离港,我们原本还想再回到彭达(Punda)体验夜生活,但又担心浮桥再次开启,把我们困在另一侧。于是先提前吃了晚饭,给自己留出充足时间。没想到刚走近,浮桥就开始开启,告示显示将打开约45分钟,白天已经经历过,浮桥开启时间较长时有渡轮,我们便直奔渡轮码头。
自以为已经熟门熟路的我们,却还是走错了入口。等赶到渡轮站时,船已经开走了。正等下一班时,浮桥却开始关闭——这意味着渡轮服务暂停,我们只能步行返回桥边。正当我们有些着急时,一位好心的巴士司机主动提出载我们一程,把我们送到了桥附近。一路旅行中,总能遇到这样愿意多做一步的好心人,让人倍感温暖。
走过灯光璀璨的浮桥,我们再次欣赏库拉索迷人的夜景。而压轴的惊喜也随之到来:每周四晚上8点,这里都会燃放烟花。我们回到邮轮上,在船上看海湾两岸灯火辉映,烟花在夜空中绽放,整座城市美得令人惊叹。
当邮轮缓缓驶离,库拉索的灯火渐渐远去,这无疑是我们这次游轮之旅中,迄今为止最美的一次离港景象。
Bonaire, Netherlands 博奈尔岛, 荷兰
December 10, 2025
Yesterday was a sea day……
昨天是sea day, 一整天在船上也很忙,。。。
December 10, 2025
Yesterday was a sea day. Even though we stayed on board all day, we were quite busy—doing laundry, attending various lectures, enjoying afternoon tea, and more.
After a day at sea, we arrived in Bonaire, one of the Dutch ABC Islands—Aruba, Bonaire, and Curaçao—in the Caribbean. We hired a taxi for a private tour to see the island’s flamingos and southern coastline.
Bonaire’s southern region is dominated by vast salt flats, shimmering in different shades of pink, blue, and white. Sea foam was blown inland by strong winds, and from a distance we could see large pyramids of bright white salt rising against the flat landscape. At the salt company’s loading dock, the operator had even placed a small wooden box filled with salt crystals for visitors to take home. Another tourist kindly shared a ziplock bag, and we took a few salt rocks as souvenirs.
We continued on to visit the historic slave huts, simple stone structures that offered a sobering glimpse into the island’s past.
Later, we stopped at a windsurfing center founded by a world champion. Climbing up the observation deck rewarded us with breathtaking panoramic views of the island. Along the roadside, our driver picked fresh sea grapes and invited us to taste them—sweet, juicy, and surprisingly refreshing.
Bonaire’s pink flamingos are protected and roam freely in the shallow waters. Visitors are allowed to stop along the roadside to take photos, but not to enter their habitat. With our long lenses, we managed to capture some excellent shots of these elegant birds.
The private tour was excellent and allowed us to explore areas on the less-visited side of the island, making the experience even more rewarding.
In the afternoon, we split up for separate activities: Chenggang went kayaking and snorkeling, while Peimin joined a tuk-tuk tour around the city. Both of us thoroughly enjoyed our chosen adventures, bringing a perfect end to our day in Bonaire.
2025年12月10日
昨天是sea day, 一整天在船上也很忙,洗衣服,听各种讲座,喝下午茶等等。经过一天的海上航行,我们今天早上抵达了博奈尔岛,这是加勒比海著名的荷兰 ABC 群岛之一(阿鲁巴 Aruba、博奈尔 Bonaire、库拉索 Curaçao)。我们包了一辆出租车,来个私人行前往观赏火烈鸟并游览岛屿的南部海岸。
博奈尔岛南部沿海大片的盐田在阳光下呈现出粉色、蓝色与白色交织的奇妙色彩。强风将盐田的泡沫吹上岸,远处一座座雪白的盐堆在平坦的地貌上格外醒目。司机告诉我们,从海水灌入到田里,然后让水份自然蒸发,最后成为盐大概需要12~14个月。在盐厂的装运码头,厂家还特意放置了一个装满盐块的小木箱,供游客免费取用留作纪念。一位热心的游客递给我们一个密封袋,我们也装了几块盐石,回家试试看味道是否有什么不同。
随后我们前往参观了奴隶小屋。这些简陋的石屋让人不禁停下脚步,思考岛屿曾经沉重而艰难的过往。
博奈尔岛的粉红火烈鸟受到严格保护,它们在浅水中自由漫步。游客可以在公路旁短暂停车拍照,但不能进入它们的活动区域。借助我们的长焦镜头,成功拍下了几张火烈鸟优雅身姿的照片。
接着,我们来到了一家由世界级风帆冲浪冠军创办的风帆中心。登上观景平台后,岛屿与海岸线的全景尽收眼底,景色令人惊叹。途中,司机还在路边摘下新鲜的海葡萄让我们品尝,味道清甜多汁,十分清爽。
这次私人包车行程安排得非常好,让我们有机会深入探索游客较少的一侧岛屿,收获颇丰。回到船码头,我们俩没有直接回船,而是在码头附近走了走,再去教堂看看之后才回到船。
下午我们各自选择了不同的活动:成刚去体验了皮划艇和浮潜,Connie则参加了城市里的嘟嘟车观光之旅。两个人都玩得很开心,感觉博奈尔岛虽小,但却是这些天我们所到过的几个岛中最漂亮的的一个之一。